Voici la suite du dialogue .
- Si fait, monsieur, je traduis Homère en sabir.
- Vous êtes donc hélléniste ?
- Oui, et arthritique également.
- Ce n'est pas incompatible ! Ah ! Homère ! Quelle belle et noble figure de l'Antiquité !
- Oui, l'Homère divin... L'Homère de la Grèce éternelle...
- L'Homère de Chios, de Smyrne, l'Homère des Rhapsodes !
- L'Homère d'alors...
- Pardon ?
- Je veux parler de l'Homère de la grande époque, celle de l'Iliade, de l'Odyssée. On n'écrit plus aujourd'hui de poèmes aussi admirables! La shylockerie, monsieur, la shylockerie littéraire !
- J'ai lu "L'Odyssée, monsieur !
- Vous l'avez lu dans le texte ?
- Non, dans le train !
- Ca va plus vite.
- Oui, d'autant que c'était un rapide ! Evidemment, quelques passages m'ont échappé... Les passages à niveau naturellement.